“我能為你點(diǎn)一個(gè)超級巨大的圣代,把你的嘴堵上嗎?”蕾娜痛苦地掏出錢包,決定犧牲零花錢來換得一點(diǎn)安靜時(shí)光。
“算了,去我家喝下午茶吧。
”萊克斯完全想不通為什么會(huì)有人在冬天吃冰淇淋,他寧愿喝點(diǎn)溫暖的紅茶。
于是,蕾娜和克拉克像童話里的漢澤爾與格萊特一樣,被食物誘惑著自愿走入巫婆的糖果屋。
但在被萊克斯無情地嘲笑了半小時(shí)之后,他們?yōu)樽约翰粻帤獾淖祓挾坊谀啊?/p>
在聽到蕾娜的比喻后,萊克斯挑剔地用眼神上下掃了他們一遍,不屑地說:“你們兩個(gè)一點(diǎn)也不夠肥美。
肌肉看起來會(huì)塞牙。
”
“不要說這么驚悚的話。
”克拉克覺得雞皮疙瘩都要冒出來了,徒勞地把自己縮得小一點(diǎn)。
“而且吃了你們會(huì)影響我的智商。
”萊克斯又補(bǔ)上一句,不但毫無安撫效果,還讓對面的兩人心靈更加受傷。
“我們明明很聰明的。
”蕾娜佯裝不高興,實(shí)則毫不在乎。
畢竟萊克斯被公認(rèn)為是人類中最聰明的,比布魯斯·韋恩還要聰明。
他完全有資格在任何場合說“在座的各位都是笨蛋”,或者很凡爾賽地宣稱“我交朋友從來不看對方的智商,反正都沒我聰明”。
萊克斯終于大發(fā)慈悲地?fù)Q了個(gè)話題,看著兩人露出“得救了”的表情,然后動(dòng)作整齊劃一地伸手拿起一塊餅干放進(jìn)嘴里,煩惱消失得極快。
在他看來,蕾娜和克拉克就像兩本有趣卻不難讀懂的書,不可能有什么情節(jié)逃過他的眼睛。
可萊克斯不知道的是,蕾娜和克拉克瞞著他的事情雖然不多,卻十分重大。
他們的確小心謹(jǐn)慎,行事卻算不上完美。
以萊克斯的智慧本不該忽略那些蛛絲馬跡,偶爾他也的確會(huì)有一閃而過的直覺,卻下意識地?zé)o視掉了那些不對勁的感覺。
這正是聰明人最容易犯的毛病。
萊克斯自信能看透別人,然后不自覺地陷入思維定勢,壓根不認(rèn)為蕾娜和克拉克能有任何事情瞞得過他。
晚上,蕾娜剛進(jìn)家門,瑪莎就告訴她,克洛伊已經(jīng)打過三次電話了。
“她聽起來很興奮,不過沒說具體是什么事,只讓我轉(zhuǎn)告你,回家后盡快給她回電話。
”瑪莎意味深長地眨了眨眼,顯然認(rèn)為她們一定是有小女生之間的悄悄話和小秘密要聊。
“她一定知道什么。