然而,在本選區(qū),湯普森議員已連任多年,憑借穩(wěn)固的地位與廣泛的支持,幾乎無(wú)人愿意挑戰(zhàn)他的席位。
“真是個(gè)傲慢的人。
”克拉克嘀咕著。
“對(duì)自己的競(jìng)選有恃無(wú)恐,完全不在乎斯莫維爾。
”
畢竟,斯莫威爾在湯普森議員所代表的選區(qū)中處于邊緣地帶。
無(wú)論人口還是經(jīng)濟(jì)發(fā)展,它都位列末席,很少成為政治資源投入的優(yōu)先對(duì)象。
而如今,在老盧瑟的推動(dòng)下,斯莫威爾出現(xiàn)了大量就業(yè)機(jī)會(huì)(雖然并非惠及本地居民),還可能帶來(lái)大量的收益和稅收,湯普森議員的表現(xiàn)并不令人意外。
蕾娜正好路過(guò),應(yīng)聲道:“就算全斯莫威爾的人都不投他的票,也動(dòng)搖不了他的席位。
更何況,他壓根沒(méi)有競(jìng)爭(zhēng)者。
”
“那如果他有一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)者呢?”克拉克跳起來(lái),拉住蕾娜的手,興奮地帶著她朝客廳跑去。
“媽?zhuān)∥矣袀€(gè)主意。
”
“克拉克,怎么了?”瑪莎正在整理衛(wèi)生,抬起頭,看著克拉克一臉激動(dòng)地沖向自己。
“如果湯普森議員落選,也許我們能選出一個(gè)真正代表我們的人。
”
“可是誰(shuí)會(huì)站出來(lái)和他競(jìng)爭(zhēng)呢?”瑪莎嘆了口氣。
“我都快記不清上次有人和他競(jìng)爭(zhēng)是什么時(shí)候了。
”
“是十年前。
”喬納森滿(mǎn)頭大汗地進(jìn)屋,咕嘟咕嘟喝了幾口水。
“媽?zhuān)阍敢馊ジ?jìng)選議員嗎?”克拉克不再繞圈子,直接問(wèn)道。
“我知道你在大學(xué)里學(xué)的是政治學(xué)。
”
“可那已經(jīng)是許多年前的事情了。
”瑪莎驚愕地看向克拉克。
“但你依然具有卓越的組織和號(hào)召能力,你負(fù)責(zé)的讀書(shū)會(huì)和義賣(mài)活動(dòng)總是很成功。
”蕾娜贊同道。